Il lui a exposé ses idées noir sur blanc.
他把话讲得很明白了。
Il lui a exposé ses idées noir sur blanc.
他把话讲得很明白了。
C'est écrit noir sur blanc.
〈口语〉这是白纸, 一清二楚。
Il définit noir sur blanc les objectifs politiques recherchés par la communauté internationale au Kosovo.
该文件以书面形式明确和准确地提出了国际社会渴望科索沃实现的政治目标。
Est-ce qu'un espion commettrait la folie d'écrire tout cela noir sur blanc et de sa main par-dessus le marché?
这可信吗?难道间谍会发疯,会亲笔把这一切用白纸?
(Mme Frevert): Non, mais j'ai tout à fait le droit de le mettre noir sur blanc.
“(Frevert女士)不,但是当然,我可以这些。
Il mettait également noir sur blanc les facteurs et les principes susceptibles de régir un ordre mondial sans armes nucléaires.
这一理念并阐述了可以指导无核武器世界秩序的相关基准和原则。
Il est important de le mettre noir sur blanc, pour que les données soient connues, de même que les éléments allant de soi au titre de droits légitimes.
这个问题必须用白纸,象理应享受的合法权利那样,公开给定的情况。
En effet, c'est en mettant noir sur blanc les problèmes posés par une affaire que l'on peut les présenter de la façon la plus convaincante au juge chargé de la réexaminer.
实际上正是白纸的工作可能对复审法官形成了一种极其艰巨的案件的问题。
Il ne doit faire aucun doute qu'ils ne peuvent regarder cette exigence formelle - qu'ils ont signé à Dayton- comme si elle avait été écrite à l'encre invisible alors que le texte est là, noir sur blanc.
他们应当明白,他们在代顿签署的这些庄严义务,不是用隐形墨水书的,而是白纸,历历俱在。
Les procédures que devaient suivre les spécialistes de l'information en poste à Banda Aceh et Jakarta n'avaient pas été mises noir sur blanc et il n'y avait pas de consignes officielles pour ceux qui approuvaient la publication d'informations.
人道协调厅尚未制定供班达亚齐和雅加达新闻干事遵行的正式程序,对于授权核准和发布新闻没有正式的指导说明。
Si on lit l'étude de Ian Johnston qui a été publiée par l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) sur cette question - sur la manière dont est née la résolution 687 (1991) - on peut voir noir sur blanc de quoi il s'agit.
人们如果读一读由联合国训练研究所(研训所)发表的伊恩·约翰斯顿有关这一问题——即第687(1991)号决议是如何产生的——的研究报告,就能在报告中一清二楚地看到。
En l'espèce, les éléments de preuve ne posaient aucun problème puisque les déclarations étaient parues noir sur blanc dans le journal comme autant de citations de Mme Frevert, il était donc inutile que la police ouvre une enquête pour déterminer la teneur exacte des déclarations ou en découvrir l'auteur.
本案不存在证据问题,因为这些是报刊作为Frevert女士言论刊登的引文,因此,警察没有必要启动调查,辨明言论的具体内容或原始讲话人。
Il est tout aussi important que les algorithmes de calcul des prestations soient mis noir sur blanc et actualisés afin que le processus complexe et très détaillé suivant lequel les pensions de retraite sont calculées et ajustées conformément aux Statuts et au système d'ajustement des pensions de la Caisse soit officialisé.
同样重要的一个基本事项是,必须确定和更新养恤金计算法,以便正式确立根据基金《条例》和养恤金调整制度确定和调整养恤金福利的复杂和非常详细的程序。
Bien que certains aient estimé que cet aspect important devrait être énoncé noir sur blanc, d'autres ont été d'avis que les termes employés ne devraient pas s'écarter de la Convention de Vienne sur les contrats de vente internationale de marchandises et ont considéré que le résultat souhaité découle nécessairement de cette formulation.
尽管一些人认为,这一关键方面应当成体条款,但是另一些人认为,其措辞不应当与关于国际货物销售合同的《维也纳公约》有所不同,并认为所预期的结果必须应当从所使用的文中推出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。